Language – askinan https://askinan.ussl.info Thu, 19 Apr 2018 02:02:52 +0000 he-IL hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.9 How do native speakers tell I’m foreign based on my English alone? https://askinan.ussl.info/question/how-do-native-speakers-tell-im-foreign-based-on-my-english-alone/ https://askinan.ussl.info/question/how-do-native-speakers-tell-im-foreign-based-on-my-english-alone/#comments Thu, 19 Apr 2018 02:02:52 +0000 https://2code.info/demo/themes/Discy/Main/questions/how-do-native-speakers-tell-im-foreign-based-on-my-english-alone/ I’m a 19-year-old student from Malaysia. I’ve been introduced to the language at a very young age and I’m capable of conducting any type of conversation. However, some of my English-speaking friends on the internet didn’t take too long to figure I’m not a native speaker. Why is that?

]]>
https://askinan.ussl.info/question/how-do-native-speakers-tell-im-foreign-based-on-my-english-alone/feed/ 3
Why are the British confused about us calling bread rolls “biscuits” when they call bread rolls “puddings”? https://askinan.ussl.info/question/why-are-the-british-confused-about-us-calling-bread-rolls-biscuits-when-they-call-bread-rolls-puddings/ https://askinan.ussl.info/question/why-are-the-british-confused-about-us-calling-bread-rolls-biscuits-when-they-call-bread-rolls-puddings/#comments Thu, 19 Apr 2018 02:02:32 +0000 https://2code.info/demo/themes/Discy/Main/questions/why-are-the-british-confused-about-us-calling-bread-rolls-biscuits-when-they-call-bread-rolls-puddings/ (Why I darest say, they darest not get offended when they so indeed have examples that violate their own use and nomenclature!) IE: pudding as a specific dessert, puddings as a general term for desserts. Calling something a Yorkshire pudding that is not a pudding and not a dessert.

]]>
https://askinan.ussl.info/question/why-are-the-british-confused-about-us-calling-bread-rolls-biscuits-when-they-call-bread-rolls-puddings/feed/ 5
Is this statement, “i see him last night” can be understood as “I saw him last night”? https://askinan.ussl.info/question/is-this-statement-i-see-him-last-night-can-be-understood-as-i-saw-him-last-night/ https://askinan.ussl.info/question/is-this-statement-i-see-him-last-night-can-be-understood-as-i-saw-him-last-night/#comments Thu, 19 Apr 2018 02:00:31 +0000 https://2code.info/demo/themes/Discy/Main/questions/is-this-statement-i-see-him-last-night-can-be-understood-as-i-saw-him-last-night/ In my local language (Bahasa Indonesia) there are no verb-2 or past tense form as time tracker. So, I often forget to use the past form of verb when speaking english.

I saw him last night (correct)

I see him last night (incorrect)

But i think both has the same meaning and are understandable,

Isn’t it?

]]>
https://askinan.ussl.info/question/is-this-statement-i-see-him-last-night-can-be-understood-as-i-saw-him-last-night/feed/ 4
Is there an English equivalent to the French expression: “il faut d’abord apprendre à marcher avant de courir”? https://askinan.ussl.info/question/is-there-an-english-equivalent-to-the-french-expression-il-faut-dabord-apprendre-a-marcher-avant-de-courir/ https://askinan.ussl.info/question/is-there-an-english-equivalent-to-the-french-expression-il-faut-dabord-apprendre-a-marcher-avant-de-courir/#comments Thu, 19 Apr 2018 01:22:46 +0000 https://2code.info/demo/themes/Discy/Main/questions/is-there-an-english-equivalent-to-the-french-expression-il-faut-dabord-apprendre-a-marcher-avant-de-courir/ I know this means “one must learn to walk before running”, but is there a less literal translation that is perhaps more appealing to an English-speaking audience?

]]>
https://askinan.ussl.info/question/is-there-an-english-equivalent-to-the-french-expression-il-faut-dabord-apprendre-a-marcher-avant-de-courir/feed/ 3